《仗剑朝圣 ——为征服、支援或光复耶路撒冷而发动的历次十字军东征》
第1节作者:
八重云 日期:2010-9-13 22:12:00
前 言
一
时间跨度暂定为公元1095到1291,从欧洲诸侯奇迹般征服三教圣城耶路撒冷说起,到他们失去地中海东岸的最后据点为止,主要讲述西方人一而再再而三地向东方用兵的历史,及作为东征产物的亚洲殖民王国的命运。希望通过本作为大家呈现一个国内读物蜻蜓点水但实际上精彩纷呈的“中古盛期”(High Middle Ages),也希望凭借剖析十字军东征的激烈后果,揭露那导致了封建欧洲庄园解体、农奴解放、民族主义觉醒、文艺复兴破晓、资本主义萌芽而教会盛极而衰的原动力。
关于译名
梳理主线靠的是Steven Runciman(剑桥)和Kenneth M. Setton(威斯康辛)的大部头。两人的书都叫a history of the crusades,50年代作品,有些观点陈旧了些,所以也会认真参考osprey的十字军系列——这套书图好,文字也不差,大家不能厚此薄彼。其他书没空细读,就不列书名了。
谋篇布局受complete idiots 丛书的影响,不过丛书里的《十字军》虽然脉络清晰但错误百出,暂不推荐。
找一手资料主要查Medieval Sourcebook,或者搜刮google books;检索事件、人物、家谱、插图则统统仰赖问不倒的维基。翻译用灵格斯。这个电子辞典从法文、德文、波斯文、阿拉伯文到死语言拉丁文都能对付,大语种的话还能批量翻译,很体贴,很可靠。
三、关于参考书之类的问题
碰到专名先查权威工具书,如《世界人名翻译大辞典.(上、下卷)-1993年10月第1版》之类。这些个书在verycd上就有下,地址是:http://www.verycd.com/topics/52978/。查不到的话再根据上述辞典附录里的拼音规则翻译。
话说译名这个东西包涵的信息量其实很大。很多同学照着摩登英语的发音现读现翻,或直接翻译英化了的译名,不规范,还容易误导群众。比如大家耳熟能详的英格兰国王“征服者威廉”,名字在英文里是william,但根据他那个时代的诺曼法语,发音可能类似现代法语Guillaume(纪尧姆)。如果再扯远点,假设法国南方的人提起他,会说Guilhèm如何如何;到了更远的德国,人家就叫他Wilhelm了——换言之,拉丁文史料上的同一个名字,在不同方言里会有不同变体,只要认出这个变体,就能认出人物的籍贯。所以笔者会针对本文出现的人名地名国名整理一份译名表,既方便本文读者查询,也顺便为整治国内中古史译名混乱的现状出一份力。
日期:2010-09-13 22:14:39
第一部 时代背景
我就观看,见有一匹灰色马;
骑在马上的,名字叫作死,阴府也随着他。
有权柄赐给他们,
可以用刀剑、饥荒、瘟疫、野兽,
杀害地上四分之一的人。
——启示录(6:8)
我又看见一个新天新地。
——启示录(21:1)
我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,
预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
——启示录(21:2)
日期:2010-09-13 22:21:05
第一章 1000 A. D.
想一睹十字军前夕的欧陆光景?
想体验激情洋溢的骑士生涯?
想穿越到公元1000年的法兰西当伯爵?
劝你打消这些念头。
但如果形势所迫,非得穿越——好吧,这儿有些事你得预先知道……
第一印象
刚迎来千禧年的欧洲仍在暴力的渊薮和贫困的泥潭里踯躅。百姓朝不保夕,贵族浑噩度日。你现在是公元1000年的某伯爵了,但既不幸福,也不安全。你擦破点皮,有可能死于感染。你着了凉,有可能死于感冒。你吃农家菜,有可能死于腹泻脱水。你势必经常打仗,因此很容易丢胳膊断腿,或者被俘虏。被俘后没人赎你,就会给撕票或倍受折磨后撕票。觊觎你家产和头衔的亲戚可能趁你酩酊宴乐时灌你毒酒,在你打猎消遣时射你冷箭,等你呼呼大睡时割你喉咙,或至少雇犹太魔法师诅咒你皮肤瘙痒肠胃不适不孕不育诸如此类。
你的封邑像个集中营,只不过更不卫生,更不人道。人们头发缠结,里头爬满虱子。他们的嘴闻着像泔脚缸或阴沟,看着像法医学教材的插图。如果你朗笑时秀出一口好牙,别人会朝你鞠躬。如果你没带保镖,他们会绑架你,勒索赎金。他们脸上布满脓包和疮疤,还蒙着厚厚一层由汗、泥和皮屑搅合出来的顽垢。他们衣服褴褛不堪,让你误以为当时人只用破得不行的旧抹布裹体。当然,作为天真的穿越众,你仍指望在贵妇身上得到审美救赎。你失望了。城堡里最高贵的小姐裙子上也点缀着补丁和洞眼,一个个素面朝天不施粉黛,威尼斯和君士坦丁堡的时尚她们还一无所知。对了,还有你领地上那股味道。如果有穆斯林在场,他会说,用整个阿拉伯的香料也盖不住这里的冲天恶臭。此时,身上萦绕着柠檬味舒肤佳那淡淡余馨的你已经宛如天使下凡。
现在谈谈你的城堡。查理曼的大帝国崩溃后,北欧来的维京海盗和匈牙利来的马扎尔骑手把整个欧洲当成了猎场;加上军阀混战,天主教世界遍地烽火。862年,西法兰克王秃头查理面对治安危机,敦促教俗地主建造城堡,似乎没看到身边早已堡寨林立一般;两年后,同一个查理又下令拆毁城堡,因为春笋般崛起的阴森工事正一个个沦为匪窝魔窟。不过这国王查理在当年形同摆设,封建城堡的兴废自然也不为其意志所左右。发展到11世纪,这些以磐石修造、深壕围护、铁门和吊桥把守的坚固要塞已成为使不速之客望而生畏的风景线。但在里面抗敌是一回事,在里面吃睡起居是另一回事。城堡很少打窗洞,所以内部暗无天日。但墙壁上又免不了裂缝罅隙,因此冬天一到室内也寒冷刺骨。城堡保洁很成问题。灰尘、蛛网自然随处可见,忘了清理的生活垃圾、死人骨头也俯拾皆是。你的床榻大约能算全堡最舒服的地方,美中不足的是臭虫太多,数以百计地潜伏着,永远嗜血如命,夜夜严阵以待。
饭菜让人作呕。面包永远霉迹斑斑,下口处务必挑了又挑。白面包是宝贝。城堡外头或许正有人为一片白面包翻脸动刀。肉食都欠火候。而且不新鲜。你通常吃的都是猪肉——猪吃垃圾,人再吃猪。时人钟爱的大香肠用畜血灌制,咬一口血水四溅,场面很是惊悚。等到你忍无可忍要破费吃一顿法式大餐了,他们给你端上一碟用肉汁煮出来的鳗鱼,外加牛蛙、蛤蟆和蜗牛。据说有个教皇就是因为贪吃鳗鱼消化不良才一命呜呼,可见当时这菜肴有多诱人。但你不满足,问有没别的,他们说孔雀、画眉、鹤与鹧鸪。你说算了,来点土豆——但随即想起这作物还没被引入欧洲。番茄亦然。茶叶和咖啡亦然。色拉也没发明。糖果又稀罕又难吃。胡椒、咖喱和白糖统统的没有。你绝望了,随便叫了点奶酪。他们端来一坨绿不啦叽的物体,倒足了你的胃口。
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!
举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.